miércoles, 8 de marzo de 2023

Organización de ideas e intención comunicativa de “Tierra nativa”

 Aquí os dejo la solución a las peguntas 1 y 2 de la PeVAU sobre el poema “Tierra nativa” de Luis Cernuda:


Licencia de Creative Commons
Organización de ideas e intención comunicativa de “Tierra nativa” by M. Isabel Castillo is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://www.blogger.com/blog/post/edit/8402702602407260068/7379886247004554571.


1. Identifique las ideas del texto, exponga de forma concisa su organización y explique razonadamente su estructura.



El presente texto, titulado Tierra nativa, es un poema de Luis Cernuda que pertenece a su obra Como quien espera el alba (1941-1944) y que se incluye por tanto en su tercera etapa, de madurez como poeta en el exilio.


Desde un punto de vista externo, el poema está formado por seis estrofas de cuatro versos de arte mayor, que forman un total de veinticuatro, de los cuales la mayoría son endecasílabos, exceptuando los versos 7, 16 y 24, que son alejandrinos. Aunque algunos versos riman en asonante, no hay una disposición concreta de la rima, por lo que podemos hablar de versos blancos.


Desde un punto de vista interno, podemos dividir las ideas contenidas en el texto en dos partes:


La primera parte está formada por las cuatro primeras estrofas, en las que el yo poético describe el recuerdo de la tierra en la que nació, la ciudad española de Sevilla. Así, en la primera estrofa describe las sensaciones de sosiego, ligereza y delicadeza de su luz; en la segunda, evoca el encanto de su paisaje llano con limoneros y fuentes; en la tercera y cuarta estrofa parece describir su casa, con su muro viejo cubierto de florida enredadera en el cual anidaban las golondrinas (estos versos evocan la rima LIII de Bécquer, poeta también sevillano: “Volverán las oscuras golondrinas…”) y su fuente manando (posible homenaje a Antonio Machado), que simboliza el fluir continuo y sin obstáculos de su vida de entonces, sosiego enfatizado por la aliteración del fonema /s/ en los versos 13 y 14. Esta primera parte está marcada por la elipsis, del sujeto (“Mi tierra nativa”) en la primera estrofa y del mencionado sujeto y el verbo (“es”), en las tres siguientes, intensificando mediante esta figura la sensación de ausencia y pérdida. Se produce además en esta parte una gradación temporal, desde el pretérito perfecto simple de la estrofa 1 (“abrió”: acción acabada), al pretérito imperfecto de las estrofas 2 y 3 (“suspendía”, v.8; “tornaba”, v.12: acción inacabada) y, por último, al presente en la estrofa 4 (“corrompe”, v.15; “espera”, v.16: acción no acabada). De esta forma el poeta consigue expresar cómo el recuerdo se va haciendo más vivo en su imaginación.


La segunda parte consta de las estrofas quinta y sexta, en las que el yo poético expresa los sentimientos que le produce el recuerdo de su tierra nativa. En la estrofa quinta, mediante el pronombre con valor anafórico “todo” se produce una recollectio de los elementos que aparecieron diseminados en la primera parte (luz, tierra, limonero, muro, enredadera, golondrina, fuente…) para expresar mediante el tópico del Irreparabile tempus fugit cómo su pérdida, a causa del inexorable paso del tiempo, le causa un terrible dolor. Por último, en la estrofa sexta, mediante el uso de preguntas retóricas, el yo poético se duele por la pérdida de su tierra natal (“raíz”), de la persona que él debía haber sido (“tronco verde”) y expresa la tristeza que le causa la paradoja de sentir su tierra más cerca cuanto más lejana se encuentra.


Como es frecuente en la poesía de Cernuda, estas dos partes se corresponden con la dicotomía que da título al conjunto de su obra, La realidad y el deseo, representando la primera parte (estrofas 1-4) el deseo, el sueño, el recuerdo de su tierra natal y su juventud, frente a la segunda (estrofas 5 y 6), que muestra la realidad de su presente de añoranza. En este sentido, podemos hablar de una estructura de contraste entre la realidad y el deseo.




2. Explique la intención comunicativa del autor (0,5 puntos).


Luis Cernuda, poeta sevillano perteneciente a la generación de 27, compuso el poema Tierra nativa mientras estaba en el exilio con la intención de expresar su dolor y añoranza por la pérdida de su patria y de la vida que le habría correspondido vivir en ella, debido a la dictadura franquista.

Para llevar a cabo este propósito, el autor eligió crear un texto lírico en verso, de carácter subjetivo, tal como puede verse por el uso de las funciones expresiva (presente en la utilización de abundantes adjetivos valorativos, como  “ligera” y “tibia” en el verso 2) y poética del lenguaje (uso de figuras retóricas como el símil “tal puñal fino y seguro”, del tópico Irreparabile tempus fugit y versos endecasílabos y alejandrinos). Cernuda utilizó una variedad diastrática estándar-culta (las alusiones a Bécquer o Machado y la abundancia de figuras retóricas hacen que el texto no sea comprensible en todo su alcance a todos los públicos) y una variedad formal, en consonancia con su temática.




Licencia de Creative Commons
Organización de ideas e intención comunicativa de “Tierra nativa” by M. Isabel Castillo is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License.
Creado a partir de la obra en https://www.blogger.com/blog/post/edit/8402702602407260068/7379886247004554571.

<a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"><img alt="Licencia de Creative Commons" style="border-width:0" src="https://i.creativecommons.org/l/by-nc-nd/4.0/88x31.png" /></a><br /><span xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" property="dct:title">Organización de ideas e intención comunicativa de “Tierra nativa”</span> by <a xmlns:cc="http://creativecommons.org/ns#" href="https://www.blogger.com/blog/post/edit/8402702602407260068/7379886247004554571" property="cc:attributionName" rel="cc:attributionURL">M. Isabel Castillo</a> is licensed under a <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/">Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional License</a>.<br />Creado a partir de la obra en <a xmlns:dct="http://purl.org/dc/terms/" href="https://www.blogger.com/blog/post/edit/8402702602407260068/7379886247004554571" rel="dct:source">https://www.blogger.com/blog/post/edit/8402702602407260068/7379886247004554571</a>.